2024 台北當代計畫單元公布

實境計劃的裝置藝術奇觀、文化部共同主辦臺灣藝術家特區、思想串流論壇、現場導覽、台北開放平台的創意工作坊、文化夥伴以及咖啡文化展位。

NODE | 實境計劃

展示大型沈浸式裝置藝術的熱門公共展區,重新想像傳統藝博會展位空間的可能性,在現場發揮了場域營造的特殊作用。

Before Thunders: An Exhibition of Taiwanese Artists|雷前-臺灣藝術家群展

由台北當代藝術博覽會與文化部共同主辦的臺灣藝術家特區,將展示十位來自與居住於台灣的藝術家作品。四位策展人陳璽安、馬丁·格曼、呂岱如、黃炳豪,都曾在2023年參加台北當代藝術博覽會的思想串流論壇,並於2024年再度回到台北,呈現他們過去一年對臺灣藝術現狀的研究。策展人們回應花蓮地震以及人類與環境廣大的潛在災難,將《作為本次展覽的命名。展覽作品反映出建築與自然環境的崩壞,以及特定的歷史,包含了紡織工業和島嶼生態系統。
 
參與藝術家:張紋瑄、邱承宏、許家維、康雅筑、羅智信、Raha Raissnia、張恩滿、蘇郁心、蘇予昕、吳其育
 
A special exhibition co-hosted by Taipei Dangdai and the Ministry of Culture, Taiwan, will present the work of ten Taiwanese artists and artists living in Taiwan in the context of the fair. All four of the exhibition’s curators, Zian Chen, Martin Germann, Esther Lu, and Binghao Wong, participated in the Taipei Dangdai Ideas Forum in 2023, and return to Taipei this year in 2024 to present their research into the state of art in Taiwan over the past year. The curators have chosen to title the exhibition “Before Thunders” after the recent Hualien earthquakes and the broader potential for human and environmental catastrophe through which artists build their practices. Works in the exhibition refer to the collapse of the built environment and natural surroundings, as well as to specific histories including textile industries and island ecosystems.
 
Participating artists: Chang Wen-Hsuan, Chiu Chen-Hung, Hsu Chia-Wei, Kang Ya-Chu, Luo Jr-Shin,  Raha Raissnia, Rawus Tjuljaviya, Su Yu-Hsin, Su Yu-Xin, Wu Chi-Yu.

Ideas Forum | 思想串流論壇

The overarching theme of “Collecting as Culture” will feature discussions on “Private Institutions in the Public Eye” , “Civics and Collections”, and  “A New Approach from a New Generation”. This framework will be supplemented by a series of keynote talks by young collectors, curators and media owners participating in the fair. 

圍繞在「以收藏作為文化(Collecting as Culture)」此一命題,針對「私人收藏與公眾之眼」、「公共機構收藏策略」、「新世代的收藏取徑」等子題進行系列講座。

*Please be seated 5 minutes before the start of each forum session.
*Consecutive interpretation (Mandarin Chinese/English) will be provided for some forum sessions.
*All of the talks of the Ideas Forum are open to the public, located outside of the ticketed show floor of Taipei Dangdai.
*請於論壇開始前5分鐘入座,部分論壇將以逐步口譯方式進行
*所有場次均開放公眾入場,論壇地點即設於台北當代會場外圍(與售票處同一樓層)

10 MAY
5月10日

11:30 AM-1:00PM

Artists' Talk: Edge 藝術家座談:新生維度

Speakers 講者:

Tessor Lo

Devan Shimoyama

Nanae Mitobe 水戸部 七絵

10 MAY
5月10日

1:30PM-3:00PM

A New Approach from a New Generation 新世代的收藏取徑

Speakers 講者:

Sophie Wang 王怡蘋,Executive Director of Pu Shiang Consulting Inc 璞湘顧問執行總監

Alan Li 李唯誠,Collector 收藏家

Matthew Shieh 謝亞修,Collector 收藏家

Lee Yu 李豫,Founder of NINAO 蜷尾家創辦人

The average art collector is 60 years old; for many, it takes time to build the resources and sensibility to think deeply about maintaining a deep relationship with art. A younger generation of collectors, however, has become highly visible on the public stage. For young art collectors today, contemporary art is a key piece of their lifestyle, tied up with popular culture, social networking, travel, and entrepreneurship. This conversation asks how they see themselves differing from their parents’ generation, what collecting means to them, and how art can be a part of life.

藝術收藏家的年齡平均為60歲;對多數人來說,累積收藏資源和感知,深入思考並保持與藝術之間的深厚關係,需要一些時間。然而,年輕一代的收藏家在公眾舞台上越來越引人注目。對於當今的年輕收藏家來說,當代藝術是他們生活方式的重要部分,與流行文化、社交網絡、旅行、創業緊密相關。這場對話探討他們如何看待自己與父母一代的不同之處,收藏對他們意味著什麼,以及藝術如何成為生活的一部分。

10 MAY
5月10日

3:30PM-5:00PM

Before Thunders: Taiwanese Artists' Talk (Co-hosted by the Ministry of Culture) 雷前:臺灣藝術家座談(與文化部共同主辦)

Speaker 講者:

Martin Germann 馬丁・格曼,Adjunct Curator at Mori Art Museum 森美術館兼任策展人  

Wong Binghao 黃炳豪,Independent writer and curator 獨立作家與策展人

11 MAY
5月11日

11:30AM-12:30PM

Before Thunders: Taiwanese Artists' Talk (Co-hosted by the Ministry of Culture) 雷前:臺灣藝術家座談(與文化部共同主辦)

Speakers 講者:

Esther Lu 呂岱如,Director of Moss Piglets 緩步動物總監

Zian Chen 陳璽安,Editor at Ocula magazine Ocula 雜誌編輯

11 MAY
5月11日

1:30PM-3:00PM

Private Institutions in the Public Eye 私人收藏與公眾之眼

Speakers 講者:

Elaine Choi 蔡怡玲,UBS Art Collection Manager (APAC) 瑞銀藝術藏品經理(亞太區)

Shan Shan, Huang 黃姍姍,Director of Jut Art Museum 忠泰美術館總監

Erica Yu-Wen Huang 黃又文,Director of CTBC Foundation for Arts and Culture 中國信託文教基金會 主任

Grace Cheung 張淑征,Director of Hong Foundation 洪建全基金會執行長

Ask an art market expert what makes Taiwanese collectors unique amongst their peers in Asia and the answer is likely to be their discretion. As private museums, art foundations, and corporate collections blossomed across first Japan, then Korea, and then China, giving the public a glimpse into private collections, in Taiwan institutions like these have remained a rarity—until very recently. This conversation celebrates the opening of new private museums and the loan of leading private collections to public museums.

若詢問一位藝術市場專家:在亞洲收藏圈中,台灣收藏家的獨特之處是什麼?答案可能是台灣藏家的謹慎。在日本、韓國和中國,私人博物館、藝術基金會、企業收藏先後遍地開花,讓大眾有機會一覽其私人收藏;而在台灣,這樣的機構並不常見,直到最近才起了變化。這場對話歡慶新興的私人美術館開幕,以其頂尖的私人收藏提供公立美術館進行借展。

11 MAY
5月11日

3:30PM-5:00PM

Civics and Collections 公共機構收藏策略

Speakers 講者:

Hung Yu-Hsi 洪郁喜,Chief of Research and Collection Division at Taoyuan Museum of Fine Arts (TMoFA) 桃園市立美術館 研究典藏組組長 

Lin Ping 林平,Director of Taiwan Fine Arts Foundation 財團法人臺灣美術基金會執行長

Lai Hsiang-Ling 賴香伶,Consultant, New Taipei City Art Museum 新北市美術館顧問

Wang Jun-Jieh 王俊傑,Director of Taipei Fine Arts Museum 臺北市立美術館館長

One of the critical links in Taiwan’s art infrastructure is the network of public museums responsible for educating broad audiences on the history of art, with city-founded art museums opening every year—a process that continues to accelerate. But while exhibition programs at these museums are often familiar to the public, their strategies for building and refining their collections can seem arcane. This conversation invites the directors and curators of Taiwan’s most active museums to share what they look for in considering acquisitions of contemporary art.

在台灣藝術基礎設施中有一個至關重要的環節,那便是對廣泛大眾具有藝術史教育性質的公共美術館網絡,每年都有新的城市型美術館開幕,而且這個進程仍在加速進行之中。然而,即便這些美術館的展覽計劃為眾人所熟悉,但它們建立和完善收藏的策略可能顯得神秘莫測。這場對話邀請活躍於台灣美術館的館長和策展人們,分享他們在考慮收購當代藝術品作為館藏時的多方考量。

12 MAY
5月12日

11:30AM-12:30PM

Artists' Talk: Engage 藝術家座談:藝術載點

Speakers 講者:

Tanabe Chikuunsai IV

Choi Sangchul

Yu-Wen Wu

12 MAY
5月12日

3:30PM-5:00PM

Curators' Talk 策展人座談

Speakers 講者:

Pongsakorn Yananissorn,Artist and Independent curator 藝術家暨獨立策展人

Fang Yan-Hsiang 方彥翔,Curator and Artist 策展人與創作者

Koichiro Osaka, Director of Asakusa / 0-eA, Asakusa / 0-eA 總監

Guided Tours | 現場導覽

Want to learn more about contemporary art? Want to collect the very first artwork in your collection? Sign up for the guided tours at Taipei Dangdai, and be a true “insider” of the fair. The program of guided tours for 2024 cooperates with partners from different fields. Pre-registration is required and space is limited.

想深入了解當代藝術的脈絡?想開始收藏藝術品?立即報名現場導覽,讓你不只是欣賞藝術,更能讀懂藝術。2024年的導覽企劃將邀請來自不同專業領域的創意夥伴擔任導覽員。名額有限,需事前報名。

*Please note all guided tours will be in Mandarin Chinese. Attendees need to present a valid ticket or invitation to access the fair.
*請留意所有現場導覽將以中文進行,參加導覽者須自行購買門票進入展場

Previous slide
Next slide

Taipei Platform | 台北開放平台

Taipei Platform collaborates with diverse independent cultural institutions and other partners, who invite visitors to participate in workshops, tours and pop-up events. The program offers an expansive view of the local cultural ecosystem, and will this year partner with Artpartment, PAPERMATTER, PE Fine Art and Giloo, dmp projects and Fotobook DUMMIES Day.

台北開放平台(Taipei Platform)與來自不同領域的獨立文化機構合作,將於展會期間舉行工作坊、藝術導覽及快閃活動等多元節目,提供在地文化藝術生態面面觀。今年的參與夥伴包含:Artpartment 藝術公寓PAPER MATTER埤益 PE Fine ArtGiloo 紀實影音dmp projects傻瓜書日 Fotobook DUMMIES Day 等。

*Please note all workshops will be in Mandarin Chinese. Attendees need to present a valid ticket or invitation to access the fair.
*請留意所有工作坊將以中文進行,參加工作坊者須自行購買門票進入展場

Workshops and Pop-up Events | 工作坊與活動

10 May | 5月10日

1:00-2:00pm

Twee Molar

魔法杖立體花藝工作坊 Magic Floral Wand Collage Workshop

在台北當代魔法杖立體花藝工作坊中,一同踏上魔法花藝之旅。透過各種複合媒材,如乾燥花材、紙張 拼貼、布料、緞帶、廢才…等方式,以故事性的手法,製作屬於自己獨一無二的魔法杖。這些杖不僅可以優雅地懸掛,還可以經久不衰地盛放在花瓶中。

Embark on a magical journey of floral artistry with the Magic Floral Wand Collage Workshop. Utilizing mixed media such as dried flowers, paper, fabric, ribbons, and recycled materials, participants will craft their own unique magic wands with a narrative touch. These wands can not only hang elegantly, but can also be displayed in a vase, adding charm to any space.

2:30-3:30pm

FU Food 福福

農業產銷班 Agricultural Production and Marketing Group

由美學切入⺠食,以菜餚、食材、食品、食譜等等作為視覺素材的平台。FU Food 福福討論食物在人文、自然之中所扮演的角色,參加者將在工作坊中近距離地的觀察蔬果的不同切面,看透表皮深至果肉,並用蓋印重組蔬果的紋理。

FU Food explores the role of food in humanity and nature. Participants will closely observe various cuts of fruits and vegetables during the workshop, from skin to flesh, and will use stamping techniques to reconstruct the textures of these fruits and vegetables. 

 

4:00-5:00pm

dmp projects / 合作藝術家:羅智信

台北當代卡達露骨 Cataloging Taipei Dangdai

發想自2018年dmp與藝術家羅智信合作的藝術家書籍《卡達露骨》,書名Catalog一詞既可代表購物目錄也可稱作為展覽圖冊。在此次的工作坊中,我們將引介這本書的完整企劃與編輯概念,帶領大家一起在台北當代裡收集現成材料,最終共同完成一本屬於台北當代版本的「卡達露骨」。

*參與此工作坊者需自備可拍照的工具,例:手機、數位相機等。

Inspired by the collaboration between dmp and artist Luo Jr-Shin  in 2018, “Cataloging Taipei Dangdai” serves as both a catalog and an exhibition album. In this workshop, we will introduce the comprehensive planning and editing concepts of this book, guiding participants to gather ready-made materials within Taipei Dangdai. Together, we will ultimately create a Taipei Dangdai version of “Catalog.” 

*Participants are required to bring their own photo tools, such as cell phones and digital cameras.

11 May | 5月11日

1:00-2:00pm

Giloo紀實影音

影像實驗室 Video Lab

Giloo 影像實驗室將播放「一切順心」,首次發表於2023綠島人權藝術季,Candy Bird 以新冷戰情勢下的台灣為背景杜撰日記,想像在台情報人員之生活,藝術家以此轉化為錄像,回應現今鄰國強權威脅下,關於人權概念的思考。另一部影片藝術家登曼波(楊登棋)在《塑膠禮儀》中對家鄉東勢山城的客家身份認同的反思。他以個人成長經驗中的環境、節慶、禮俗為靈感,展現出豔麗色調和當地口語中的人物形象“阿比百”,試圖探究成展經驗中的陰柔美感認同並將以實驗影像的方式呈現。

​In this workshop, Giloo will present two videos: one reflects on the concept of human rights, and the struggles in interpersonal relationships, while the other reflects on the Hakka identity of the artist’s hometown, Dongshi Mountain City, in “Ā bǐ bǎi”.

2:30-3:30pm

Artpartment 藝術公寓

珠珠花藝課 Jewel Jewel Floral Class

藝術公寓的珠珠花藝課將複合媒材的串珠組合成植物與花卉,你可以自由的彎曲和盡情的選色,以藝術公寓的瓶器為基底,完成一堂無拘無束的花藝課。欲報名此工作坊,請聯繫舉辦單位Artpartment 藝術公寓。

Artpartment’s bead floral course transforms mixed-media beads into botanical wonders. Participants will be invited to craft floral arrangements using Artpartment’s vases, in a class that’ is both relaxed and creatively boundless.

4:00-5:00pm

Fotobook DUMMIES Day 傻瓜書日

歐版二刷翻書會 Tropical Reading: Photobook and Self-publishing 

《熱帶導讀:攝影書與自出版》(2022)首刷售盡後,今年度由荷蘭的Limestone Books 再刷。本次的翻書會將聊聊初版與二版的不同之處,並帶來檔案庫裡新納入的東南亞攝影書作,以及少量的二刷新書。

After the first print run of ‘Tropical Reading: Photobooks and Self-publishing’ (2022) sold out, it is being reprinted this year by Limestone Books in the Netherlands. This book review will explore the differences between the first and second editions and present newly Southeast Asian photo books from the archive, as well as a small number of second edition copies for purchase at the fair.

12 May | 5月12日

1:00-2:00pm

Bridge Hole 橋洞

華沙遊戲 Warsaw Game

概念來自具前瞻性的波蘭建築師 Oskar Hansen,並由挪威卑爾根建築學校創辦人 Svein Hatløy 發展完善,華沙遊戲鼓勵包容與協作,可被視為無作者的個人與集體行動。工作坊參與者將透過與環境的互動、隨手可得的材料,和共同身在遊戲的其他人們觀察學習、相互回應。

Conceptualized by the forward-thinking Polish architect Oskar Hansen and developed by Svein Hatløy, founder of the Architecture School in Bergen, Norway, Warsaw Games encourage inclusivity and collaboration, and can be regarded as anonymous individual and collective actions. Workshop participants will learn and respond to each other through interaction with the environment, readily available materials, and observation of others involved in the game.

2:30-3:30pm

PE Fine Art 埤益 

啾啾 Chirp Chirp 

這個工作坊提供了一個小時的共同體驗,專為喜歡在群眾面前表達自己的劇場和藝術愛好者設計。我們將跟隨埤益2024 的合作夥伴李立中、乃昀楊等人的藝術路線,利用空間打造劇場設置,進行一場簡短的即興劇。不同的詩意、理論和聲音輸入將有助於共同構建這個環境,圍繞著在一個半人半鳥的工廠裡製作羽毛裙的情境。

The workshop is designed for theater and art enthusiasts who like to express themselves in front of a crowd. Together, participants will create a theater setup for a short improvisational play. Different poetic, theoretical and sonic inputs will help to construct this setting around the production of feather dresses in a half-human, half-bird-run factory.

4:00-5:00pm

PAPER MATTER

藝術家書籍實驗室:媒材與技術 Artists’ Books Laboratory : Materials and Technology 

藝術家書籍是如何兼容「物質性」和「編輯性」,將理念配置在動態翻閱的感官經驗之中?製書實驗室將以藝術家書籍文獻庫(ABA)的典藏作品為座標,探索書籍媒材的認知體系及其裝幀技術的辯證關係,協助參與者們釐清出版作為藝術實踐的生成邏輯。 ​ 

Using the Artists’ Book Archive (ABA) collection as a benchmark, this workshop will explore the dialectic between the cognitive system of the book’s medium and its binding techniques, and help participants to clarify the generative logic of publishing as an artistic practice. 

Cultural Partners | 文化夥伴

Whether spotlighting their world-leading corporate art collections or introducing transgressive interventions by emerging artists from the local art scene, the Cultural Partners program represents integral components of the art infrastructure. Exhibiting partners include UBS Art Studio, CTBC Foundation for Arts and Culture, Hong Foundation and Jut  Art Museum.

本計畫邀請到數間活躍於本地藝術社群的機構亮相展會。從精選呈現新生代台灣藝術家,到國際頂尖企業收藏,涵蓋藝術產業基礎中所有重要面向。今年展出單位包含瑞銀藝術空間中國信託文教基金會洪建全基金會,以及忠泰美術館

UBS Art Studio 瑞銀藝術空間

瑞銀藝術空間展示瑞銀藝術藏品的最新出版物和錄像,彰顯瑞銀支持當代藝術、藝術家及其工藝的悠久歷史。瑞銀藝術藏品被視為最重要的當代藝術企業收藏之一,目前收藏有超過30,000件自60年代至今的油畫、紙上作品、攝影作品、雕塑、影像及裝置作品等。這些藝術作品陳列在瑞銀位於全球各地的辦公室中,其中囊括藝壇新秀以及知名大師的創作。

UBS Art Studio showcases recent publications about the UBS Art Collection and digital content demonstrating the firm’s long history of supporting contemporary art, artists and their craft. The UBS Art Collection is considered one of the most important corporate collections of contemporary art in the world. It currently includes more than 30,000 paintings, works on paper, photographs, sculptures, videos, and installations. Displayed in UBS offices globally, the Collection features works by emerging talents and established masters from the 1960s to the present.

蘇煌盛 Su Huang-Sheng (1987- ) 今宵多珍重 Cherish Every Moment Before Tonight 水墨、礦物顏料、絹本 Ink, mineral pigment on silk 38×292cm 2021年作 Painted in 2021 局部 (Detail)

CTBC Foundation for Arts and Culture 中國信託文教基金會

中國信託文教基金會致力推廣藝文,展出呈現台灣現當代藝術史脈絡的繪畫作品。本次向中國信託銀行借展典藏品,包含:王攀元的〈引領〉在油畫質地中帶有水彩的空氣感、流動性,同時具有東方水墨的意象;映照、對話張光賓以「焦墨散點皴」技法描繪山水風景的水墨紙本作品〈雙溪古道〉、〈林屋梵音〉、〈崖壑幽栖〉。而中信文教基金會典藏的第一屆中國信託當代繪畫獎優選得主蘇煌盛的〈今宵多珍重〉,則反映了青壯世代藝術家對於傳統媒材的創新、化約為個人具標誌性的藝術語彙。

CTBC Foundation for Arts and Culture is committed to promoting art and culture, showcasing a collection of paintings that represent the modern and contemporary art history of Taiwan. The exhibition featured the paintings by Wang Pan-Youn and Chang Kuang-Bin from the collection of CTBC Bank, and Su Huang-Sheng’s work from the foundation’s collection. Wang Pan-Youn’s To Wish combines the texture of oil painting with the airy and fluid qualities of watercolor also incorporates imagery reminiscent of traditional ink painting. Chang Kuang-Bin employs techniques such as “scattered-dot cùn” and “ordered-dot cùn” to depict landscapes in his ink-on-paper works An Ancient Road in-between Two Creeks, The Echo in the Mountain Valley, and A Landscape of Deep Gullies and High Cliffs. In the last, the recipient of Merit Award of the inaugural CTBC Painting Prize, Su Huang-Sheng, presents his ink and mineral pigment on silk work Cherish Every Moment Before Tonight. This piece reflects the innovative interpretation of traditional media by young artists, distilling it into his distinctive artistic vocabulary.

"Credit Makes You Free," Image courtesy of the artist and Hong Foundation.

Hong Foundation 洪建全基金會

作為2024年台北當代藝術博覽會的「文化夥伴」,洪建全基金會特別委託藝術家鄭先喻(2019年「銅鐘藝術賞」得主)將展間本身化為一個別有用心的誘餌:當潛在藏家們步入這個空間,即會啟動作品機制,展開交易的抉擇。在這個連結藝術家、畫廊、藏家的全球性藝術博覽會中,鄭先喻將「定價」的權力交給在場的每個人,人人可貢獻一己之力決定作品的最終價碼,並成為藝術家的委託創作費用。定價的行為造就了作品本身,也迫使我們重新思考靈感、創造力、惡作劇或藝術等人類特質,以及我們在此之間擅自設置的價值交換。

As the Key Culture Partner for the 2024 Taipei Dangdai Art Fair. The Hong Foundation commissions artist Cheng Hsien-Yu (recipient of its 2019 Tung Ching Prize,) to transform a booth into a bait with an ulterior motive: as potential collectors step into the space, the artwork is triggered, initiating the choice to trade. Within this global art market mechanism involving artists, galleries and collectors, Cheng Hsien-Yu assigns the power of “pricing” to all, this act of pricing participation thus becomes an art work where everyone can play a part in determining its final asking price which will be the artist’s commission fees, compelling us to reconsider the exchange values we arbitrarily set on human attributes such as pranks, inspiration, creativity, or art.

Jut Art Museum 忠泰美術館

忠泰美術館成立於 2016 年,是臺灣首座聚焦「未來」與「城市」議題的美術館,致力於探索跨領域的可能性。本次於台北當代藝術博覽會展出英國知名藝術團體 Universal Everything 重磅之作〈變形〉(Transfiguration),本作描繪了一個邁著未曾停止步伐的人形,展現出生命持續發展並成為新的創造的面向。

〈變形〉這件作品,展現出忠泰美術館長期展望未來可能性的特質,邀請觀者一同探尋忠泰建築文化藝術基金會之 A better tomorrow 信念。

Established in 2016, the Jut Art Museum(JAM) is the first museum in Taiwan that is focused on the issues of “future” and “city”, exploring transdisciplinary issues.  In Taipei Dangdai 2024, Jut Art Museum will present the groundbreaking work “Transfiguration” by the esteemed British art collective “Universal Everything”. This work portrays a figure in perpetual motion, symbolizing the ongoing evolution of life and the emergence of new creativity.

“Transfiguration” embodies Jut Art Museum’s enduring vision for future potentials, sharing Jut Foundation for Arts and Architecture(JFAA)’s belief in “A Better Tomorrow” with all visitors.

Cafe Culture | 咖啡文化

Cafe Culture is a new lounge area within Taipei Dangdai featuring a large-scale map where visitors can learn more about the exhibitions on view at a wide selection of museums and other art institutions in Taipei and across Taiwan, such as  Kaohsiung Museum of Art, Taoyuan Museum of Fine Arts, Kuandu Museum of Fine Arts and Winsing Arts Foundation. Cafe Culture will also feature a selection of art by local children offered for sale by Little Art, with proceeds going to charity.

咖啡文化(Cafe Culture),是展會現場增闢的休息區。該區將陳列大型台灣藝文地圖,讓觀眾一覽台灣各地博物館及藝術機構的當季展演資訊,包含高雄市立美術館桃園市立美術館關渡美術館文心藝術基金會等單位。本區也將呈現由 Little Art 天才巧克力幼兒塗鴉空間規劃展出精選兒童藝術作品並進行販售,所得款項將做公益之用。



訂閱我們的電子報

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

閱讀前期電子報